一、斯卡布罗集市在哪?
在中世纪晚期,约克郡的海滨小镇斯卡伯勒是全英格兰商人的重要聚集地。它主办一个始于8月15日,持续45天的大型交易活动。遍及英格兰、挪威、丹麦、波罗的海国家和拜占庭帝国的商人来到这里买卖。斯卡伯勒集市始于亨利三世于1253年1月22日颁发的特许状。特许状规定“市民与他们的后嗣永久可以每年在(斯卡伯勒)自治市举办一个集市,自圣母升天节持续至随后的圣米迦勒节”。(在现代天主教日历上,对应的日期为8月15日至9月29日。)记录显示自1383年起斯卡伯勒的繁荣开始衰退。17世纪早期,来自其他城镇市场与集市的竞争以及提高的税收预示着该集市进一步的崩溃,直到它终于在财政上无力支持。
集市曾一度于18世纪复苏,但由于激烈的竞争,斯卡伯勒集市最终于1788年停办。传统的“斯卡伯勒集市”已不复存在,但是每年9月当地还会举办为数众多的低调庆祝活动以纪念最初的盛况。斯卡伯勒集市于2006年7月出现于英国遗产委员会主办的中世纪长矛比武比赛,是在惯常的招徕活动之外临时添加。
该集市的名字见于英格兰传统民歌,斯卡伯勒集市。
二、斯卡布罗集市谐音?
啊有够因吐斯卡布罗费尔,
帕斯理塞只揉思马丽安得太木。
瑞慢博米吐万乎里物资迪尔,
she万斯沃兹额出辣舞奥夫麦。
tell鹤吐美克米额看姆布瑞克舍特,
帕斯理塞只揉思马丽安得太木。
威造特No西姆斯诺尔你都沃克,
扽she威尔必额出辣舞奥夫麦。
Tell鹤吐犯得米安额克奥夫蓝的,
帕斯理塞只揉思马丽安得太木。
比屯绍特沃特安得得西斯丹德,
帕斯理塞只揉思马丽安得太木。
tell鹤吐睿破伊特薇姿额稀客扣奥夫李德,
帕斯理塞只揉思马丽安得太木。
安得嘎的伊特傲音额半次奥夫希瑟,
帕斯理塞只揉思马丽安得太木。
啊有够因吐斯卡布罗费尔,
帕斯理塞只揉思马丽安得太木。
瑞慢博米吐万乎里物资迪尔,
she万斯沃兹额出辣舞奥夫麦。
三、斯卡布罗集市寓意?
斯卡布罗集市真正含义是欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香这四种植物则在中世纪时的欧洲分别代表善良、力量、温柔和勇气。对于歌曲的意义有许多种解释,以前在国内曾有人认为欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香这四种植物都具有很浓的香味,这种香味让歌者联想到了斯卡布罗集市,而歌中作者提出的那些要求其实是在考验那个姑娘的能力。
四、斯卡布罗集市英文?
斯卡布罗集市 - Sarah Brightman
Written by:Traditional
Are you going to Scarborough Fair
Parsley sage rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
He once was a true love of mine
Tell him to make me a cambric shirt
Parsley sage rosemary and thyme
Without no seams nor needlework
Then he'll be a true love of mine
Tell him to find me an acre of land
Parsley sage rosemary and thyme
Between salt water and the sea strands
Then he'll be a true love of mine
Tell him to reap it with a sickle of leather
Parsley sage rosemary and thyme
And gather it all in a bunch of heather
Then he'll be a true love of mine
Are you going to Scarborough Fair
Parsley sage rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
He once was a true love of mine
五、斯卡布罗集市介绍?
《斯卡布罗集市》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪。它曾被英国民歌之父麦考选进他编辑的一本介绍英国民歌的书中。
六、斯卡布罗集市词?
Scarborough Fair 斯卡布罗集市
Are you going to Scarborough Fair 你要去斯卡布罗集市吗?
Parsley, sage, rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there 代我向那里的一位女孩问好
She once was a true love of mine 她曾经是我的爱人。
Tell her to make me a cambric shirt 叫她替我做件麻布衣衫
(On the side of a hill in the deep forest green 绿林深处山冈旁
Parsley, sage, rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Tracing of sparrow on the snow crested brown)在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿
Without no seams nor needle work 上面不用缝口,也不用针线
(Blankets and bedclothes the child of the mountain) 大山是山之子的地毯和床单
Then she`ll be a true love of mine 她就会是我真正的爱人。
(Sleeps unaware of the clarion call) 熟睡中不觉号角声声呼唤
Tell her to find me an acre of land 叫她替我找一块地
(On the side of a hill a sprinkling of leaves) 从小山旁几片小草叶上
Parsley, sage, rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Washes the grave with silvery tears) 滴下的银色泪珠冲刷着坟茔
Between salt water and the sea strands 就在咸水和大海之间
(A soldier cleans and polishes a gun) 士兵擦拭着他的枪
Then she`ll be a true love of mine 她就会是我真正的爱人。
Tell her to reap it with a sickle of leather 叫她用镰刀收割。
(War bells blazing in scarlet battalion) (战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)
Parsley, sage, rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Generals order their soldiers to kill) 将军们命令麾下的士兵冲杀
And gather it all in a bunch of heather 将收割的石楠扎成一束
(And to fight for a cause they`ve long ago forgotten) 为一个早已遗忘的理由而战
Then she`ll be a true love of mine 她就会是我真正的爱人。
Are you going to Scarborough Fair 你要去斯卡布罗集市吗?
Parsley, sage, rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there 代我向那儿的一位女孩问好
She once was a true love of mine 她曾经是我的爱人。
七、斯卡布罗集市副歌?
斯卡布罗集市,还有一套伴唱的副歌,但莎拉布莱曼在唱给中国时没有配上副歌。
副歌是由保罗.西蒙作詞,加芬克尔作曲。
八、斯卡布罗集市原唱?
《斯卡布罗集市》是英国民歌,并没有原唱。《斯卡布罗集市》这首歌的歌词至少追溯到十三世纪的英格兰,至于曲调则更早,产生于苏格兰,很有可能受到了维京人和另一支蛮族凯尔特人的影响。
维京人是那种大无畏的民族,而凯尔特则有着很多神秘难解的传说,他们留给我们的印象当中,更多的是诡秘和传奇,但是正是这些所谓的野蛮人创作了这首美妙的歌曲。
随着悠远的前奏,Simon and Garfunkel饱含磁力的声线带来了遥远苏格兰的气息,那是肇始于维京人和凯尔特人的古老歌谣,高贵的野蛮人有着与我们同样纤弱的灵魂。充盈着敏感诗意和微妙幽怨的曲调,隔绝了红尘俗世的纷扰,驱散了阴霾和苟且,挥别了喧闹和浮华,引领我们走向歌中的世界。
九、斯卡布罗集市 唱诗?
歌曲歌词
Are you going to Scarborough Fair?
您是去斯卡布罗集市吗?
Parsley, sage, rosemary & thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there
代我向那里的一个人问好
She once was a true love of mine.
她曾经是我真心深爱的姑娘
Are you going to Scarborough Fair?
您是去斯卡布罗集市吗?
Parsley, sage, rosemary & thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there
代我向那里的一个人问好
She once was a true love of mine
她曾经是我真心深爱的姑娘
Tell her to make me a cambric shirt
请让她为我做一件麻布的衣裳
Parsley, sage, rosemary & thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Without no seams nor needlework
没有接缝也找不到针脚
Then she'll be a true love of mine
她就将成为我心爱的姑娘
Tell her to find me an acre of land
请她为我找一亩土地
Parsley, sage, rosemary, & thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Between the salt water and the sea strand
要在那海水和海滩之间
Then she'll be a true love of mine
她就将成为我心爱的姑娘
Tell her to reap it in a sickle of leather
请她用皮做的镰刀收割庄稼
Parsley, sage, rosemary & thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
And to gather it all in a bunch of heather
再用石南草札成一堆
Then she'll be a true love of mine
她就将成为我心爱的姑娘
Are you going to Scarborough Fair?
您是去斯卡布罗集市吗?
Parsley, sage, rosemary & thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there
代我向那里的一个人问好
She once was a true love of mine.
她曾经是我真心深爱的姑娘
十、斯卡布罗在哪个国家?
斯卡布罗(Scarborough)是英国的一座城市,位于英格兰北约克郡的北海沿岸。
旧市区主要集中在港口的附近。
斯卡布罗的人口约有50,000人,是约克郡海岸最大度假地。
整个都市圈在2001年则有人口57,649人。
斯卡布罗的经济产业多样化,并且是英格兰东海岸的主要观光目的地之一,因此有着“北方布赖顿”之称。
- 相关评论
- 我要评论
-